0 голосов
0 просмотров

Что нужно чтобы стать переводчиком?

Ну и для начала чтобы сначала поступить

спросил от Одаренный (1.2k баллов) 1 2 4 в категории Образование

8 Ответы

0 голосов
ответил от Архангел (115k баллов) 4 5 5
 
Лучший ответ

Кто бы ни говорил, что одного идеального знания иностранного языка достаточно, не верьте. Конечно, если это работа в международном брачном агентстве или в бюро переводов (но только текстов самой примитивной сложности).

Чтобы быть хорошим переводчиком, диплом необходим. Ведь Вы должны знать культуру, традиции, историю, географию, менталитет, этнос страны, язык которой является Вашей профессией.

А сколько существует важных отраслей, которым на курсах просто не обучают! Вы должны стать универсалом: знать сленг, деловой язык, фразы, поговорки и деепричастные обороты, перевода которых не найдешь в словаре. Те же словосочетания, которые имеют определенный перевод, в словаре переводятся как 2 отдельных слова, и весь смысл теряется.

Если Вы переводите тексты определенной тематики, то должны хорошо разбираться в этой отрасли/науке. Иначе, даже при перфектном знании языка, с переводом выйдет бред.

Если у Вас уже есть диплом переводчика и вы знаете несколько иностранных, то курсы помогут Вам выучить новый язык, что будет большим преимуществом. Но на одних курсах далеко не уедешь. Курсы помогут свободно общаться, читать и переводить тексты на общую лексику.

0 голосов
ответил от Академик (71k баллов) 3 5 6

Чтобы стать переводчиком, безусловно, нужно очень хорошо знать иностранный язык. Но для переводчика этого совершенно недостаточно.

Переводчики подразделяются на несколько категорий, например, синхронные переводчики, которые, в основном, переводят устную речь. Есть также переводчики технической литературы, а есть переводчики художественной литературы. Каждый вид специализации требует своих способностей и навыков.

У синхронного переводчика должна быть обширная «оперативная память», способность схватывать и кратковременно запоминать большие куски речи, одновременно быстро их обрабатывая и определяя точный смысл сказанного. Кроме того, переводчик должен очень хорошо знать сленговые выражения, чтобы быть способным быстро дать им эквиваленты на другом языке.

Технический переводчик должен хорошо понимать специфику и терминологию переводимых текстов. Иногда это бывает непросто, поскольку технические специалисты пользуются своим техническим сленгом довольно широко.

Ну, а переводчик художественной литературы должен сам быть не менее талантливым писателем, чем авторы, произведения которых он переводит. Нередко перевод превращается в самостоятельное художественное произведение, хотя остается довольно точным переводом.

0 голосов
ответил от Архангел (108k баллов) 4 5 11

Чтобы стать переводчиком, необходимо высшее образование. В России это специализация "лингвист-переводчик", по крайней мере, я на училась на специальность "Перевод и переводоведение", когда еще не было бакалавриата и магистратуры. Для поступления в университет сейчас нужно подготовиться к ЕГЭ по нужным предметам. Это обязательно ЕГЭ по английскому, по русскому и еще по одному гуманитарному предмету. Выбирайте высшее учебное заведение, узнавайте об условиях поступления в него и готовьтесь. Однако закончить университет - не значит стать хорошим переводчиком. Хорошо переводить - значит иметь за плечами переводческую практику.

оставил комментарий от

обязательно ли знать 2 языка при поступлении???

0 голосов
ответил от Отличник (6.2k баллов) 3 3 4

Чтобы стать переводчиком нужно много и упорно трудится, чтобы научиться не только понимать, но и думать на избранном языке. Необходимо обладать высокой усидчивостью, терпением. Немаловажен интерес к стране (странам), в которых используются изучаемые вами языковые группы. По возможности, если нет очного знакомства с иностранцами, ведите активное письменное и визуальное общение с носителями языка, благо Интернет позволяет. Если эти нюансы вас устраивают, поступайте в профильное учебное заведение.

0 голосов
ответил от Одаренный (3.3k баллов) 2 3 3

Все очень просто.Необходимо всего лишь выучить какой-либо язык.Для некоторых видов деятельности переводчика даже не требуется дипломов и сертификатов.Важно только показать,что вы к этому способны.В некоторых случаях достаточно посетить курсы языка,на которых подобные квалификации присваиваются.Если же ваша цель так высока,чтобы получить работу в МИД,тогда необходимо поступление в соответствующий ВУЗ.

оставил комментарий от Архангел (115k баллов) 4 5 5

Ошибаетесь. У Вас дилетантский подход.

оставил комментарий от Одаренный (3.3k баллов) 2 3 3

Ничуть.Я им уже стала.Хотя,по образованию,музыкант­.

оставил комментарий от Архангел (115k баллов) 4 5 5

Я ниже описала, что необходимо. Поверьте, одних курсов Вам со временем станет мало. Говорю как специалист в этой области.

оставил комментарий от Специалист (23.4k баллов) 4 4 4

Да, мне тоже кажется, что не все так просто. Говорю, потому что работаю переводчиком.

оставил комментарий от Архангел (115k баллов) 4 5 5

Я тоже переводчик. А у Вас какие языки?

оставил комментарий от Специалист (23.4k баллов) 4 4 4

Английский. Немецким я не пользовалась, и он почти полностью забылся.

0 голосов
ответил от Супер специалист (29.6k баллов) 3 3 3

Чтобы стать переводчиком, нужно выбрать соответствующий факультет в университете. Можно поступить на факультет иностранных языков. Также есть дополнительные курсы переводчиков по конкретной специальности. Нужно сразу разделить письменных и устных переводчиков, также можно отметить последовательный и синхронный перевод. Все также зависит от степени знания языка и базы знаний по теме перевода. Особенно нужно отметить постоянную переводческую практику и совершенствование языка.

0 голосов
ответил от

Для этого нужно в идеале знать язык иностранный. Вот что самое главное

Если Вы в идеале знаете английский язык - это очень хорошо

Можете переводить тексты с русского на английский и с английского на русский

И при этом неплохо зарабатывать на этом

Повторюсь - Русский Язык и иностранный нужно знать в совершенстве

Что бы переводить точно, а не "я думаю что переводится так"

0 голосов
ответил от

Если вы собираетесь поступать в университет, то кроме документов ничего не надо. А если вы самостоятельно хотите выучить иностранный язык, то можно начать с простых слов, которые вы употребляете каждый день. После предложения переводите и запоминайте и все у вас получится.

Я сама выувыучила за 1год иностранный язык и сложного ничего нету.

Ответы на любые жизненные вопросы бесплатно.
...